Na konferencijama za medije u Prištini, malo je mikrofona srpskih redakcija sa Kosova, a najčešće je to samo urednica portala Gračanica online, Anđelka Ćup. O tome zašto se kao jedina direktna veza između prištinskih institucija i publike koja govori srpski jezik često oseća poniženo i nevažno, te zašto rad iz Prištine doživljava kao Tantalove muke, za kampanju OpisMEDIJavaanje, govorila je Ćup.
Osim finansijske (ne)zavisnosti, srpski novinari na Kosovu suočavaju se sa ozbiljnijim problemom – obezbeđivanjem izvora informacija, kaže Ćup.
„Srpski novinari na Kosovu imaju problem sa dobijanjem izjava i informacija određenih institucija u kojima su Srbi na vlasti, zato što političari procene na kojoj ste vi strani, a onda je drugi problem i što vas političari iz većinske zajednice doživljavaju kao neprijatelje i kao neko ko je potpuno nevažan. To se posebno vidi na konferencijama za medije, pri slanju saopštenja i obaveštenja kojih retko ima na srpskom jeziku“, objasnila je Ćup.
Ćup, često jedina srpska novinarka na konferencijma u Prištini kaže da su konferencije bez prevoda „Tantalove muke“ zbog čega se na tom radnom zadatku često oseća manje vredno i poniženo.
„Kroz nepoštovanje vašeg jezika i nepoštovanje zakona koji garantuje ravnopravnu upotrebu srpskog i albanskog, onda se pitate, šta u stvari vi tamo radite. A vi, u stvari, svoje čitaoce, gledaoce, slušaoce, želite na vreme i profesionalno da obavestite o svemu što se dešava na prostoru na kojem žive“.
Da li je takav odnos prištinskih vlasti odraz percepcije nevažnosti srpskih novinara ili srpske publike, Ćup kaže da ne zna, ali podvlači opasne posledice takvog pristupa koje su posebno došle do izražaja tokom vanrednog stanja izazvanog širenjem bolesti COVID-19.
„U vreme ove pandemije, u početku apsolutno nije bilo informacija na srpskom jeziku i muke smo mučili da zamolimo, ubeđujemo, pisali smo zahteve međunarodnim i kosovskim institucijama, da nas bar neko obavesti na našem jeziku – koje se odluke donose, ko mora da ih poštuje, kako se poštuju odluke, kada će se menjati“, relevantne informacije srpski mediji „dobili su na kašičicu i sa vrlo lošim prevodom“, svedoči ona.
Na žalost, utisak je Ćup da se ova situacija iz godine u godinu pogoršava i da političari i institucije u Prištini nisu zainteresovani za informisanje građana koji ne govore jezik većine. Ovakva politika ima i jasne posledice:
Mediji koji rade na srpskom jeziku se polako okreću samo izveštavanju o događajima samo iz svoje zajednice, što nikako nije dobro i što nikako ne vodi ni integraciji, ni izgradnji jednog demokratskog i multietničkog društva kako ovde želi da se predstavi situacija
Novinari i spineri
Medijskoj sceni na Kosovu, nije strano ni političko svrstavanje, pa osim toga što su srpski novinari „nevažni“, novinari generalno mogu biti doživljeni i kao „politički protivnici“.
Političari, odnosno predstavnici institucija vrlo često novinare vide kao svoje političke protivnike. Ukoliko se novinar usudi da pita nešto što se političaru ne sviđa ili što misli da ne treba da zna šira javnost, onda automatski novinara svrsta na onu drugu stranu
Na žalost, kako objašnjava Ćup, takvo ponašanje političara omogućava i deo medija kod kojih je na osnovu načina na koji postavljaju pitanja moguće zaključiti „na čijoj su strani“, a zabrinjava i to što je politika umešana u osnivanje medija, kaže.
„Tako imate novinare koji jedva sastavljaju kraj sa krajem, trude se da budu realni, da svoju publiku obaveste na vreme i profesionalno, a za to primaju neku minimalnu nadoknadu, ili žive od projekta do projekta. A imate i one druge koji, kako se to moderno kaže, spinuju i vesti i informacije, ali su za to debelo plaćeni“, navodi Ćup.
KoSSev je u saradnji sa Misijom Ujedinjenih Nacija na Kosovu otpočeo kampanju medijske pismenosti. Šta su u prethodnim video prilozima poručile kolege novinari i novinarke, pogledajte u nastavku:
OpisMEDIJavanje – Vodič kroz vesti koje puštaš u svoj svet!
OpisMEDIJavanje: Ni po babu, ni po stričevima, samo u interesu istine
OpisMEDIJavanje: Manjinski mediji na Kosovu važni, ali finansijski ugroženi
Preuzimanje i objavljivanje tekstova sa portala KoSSev nije dozvoljeno bez navođenja izvora. Hvala na poštovanju etike novinarske profesije.