UNS i DNKiM: Kršenje prava na informisanje na srpskom na događaju agencije UN

uns

Udruženje novinara Srbije (UNS) sa svojim ogrankom Društvom novinara Kosova i Metohije (DNKiM) iskazalo je protest zbog toga što je, kako tvrde, na jučerašnjem skupu u Prištini posvećenom nasilju u porodici koji je organizovala Nacionalna kancelarija za reviziju i Ujedinjene nacije za rodnu ravnopravnost (UN Women) na Kosovu nije bilo prevoda na srpski jezik.

UNS I DNKiM ističu da su posebno zabrinuti zbog toga što su se prava srpskih novinara kršila u prisustvu Ombudsmana na Kosovu, Naima Ćeljaja i kosovske ministarke pravde, Aljbuljene Hadžiu.

Novinarka Medija centra iz Čaglavice, Sanja Đokić, koja je pratila događaj, zatražila je objašnjenje zbog čega nema prevod na srpski jezik, ali nije dobila odgovor, navode novinarska udruženja.

„Pitala sam službenicu za prevod. Međutim ona je otišla negde i više se nije vratila. Malo je čudno da UN-ova agencija organizuje događaj, a da nema prevod. Do sada se to retko dešavalo. Takođe je čudno što događaju prisustvuje Ombudsman koji treba da štiti ljudska prava, a upravo se na tom događaju krše prava srpskih novinara“, kazala je za UNS Đokić.

Objašnjenje je zatražilo i Društvo novinara Kosova i Metohije (DNKiM) od zamenika Ombudmana u Prištini, Srđana Sentića.

“Jako mi je žao da je došlo do ove situacije koja je neprihvatljiva. Ombudsman nije bio upoznat da nema prevoda na srpski jezik. Bio je to očigledan propust organizatora. Iskreno verujemo da se to neće ponoviti u budućnosti. Svakako da su sve institucije u obavezi da primenjuju član 5. Ustava Kosova i Zakon o upotrebi jezika na Kosovu”, naveo je u pisanom odgovoru za UNS Sentić.

UNS i DNKiM naglašavaju da se na ovaj način ne krši samo Zakon o upotrebi jezika, već da se ugrožava i pravo na informisanje koje je zagarantovano brojnim međunarodnim konvencijama.



Preuzimanje i objavljivanje tekstova sa portala KoSSev nije dozvoljeno bez navođenja izvora. Hvala na poštovanju etike novinarske profesije.